|
Selected Poems by Rolf
Aggestam Translated by Lars Nordström and Erland
Anderson
BILINGUAL EDITION
"Now, the
Aggestam poems at last... The poems have a marvelous
transparency to them. I like the real variety here."
W.S. Merwin
"I
have read these translations of Rolf Aggestam's poetry with
genuine pleasure. Aggestam's work is diverse-fanciful, lyrical,
philosophical and contains qualities I haven't seen in
other modern Swedish poets."
Vern Rutsala
"Aggestam
draws again and again in an energetic style that often defies
conventional structure. Many of the poems employ lineation that
radiates, visually, across the page. And verbally, tonally, all
of these poems radiate confidence. Strength. Thanks to Nordström
and Anderson's skillful translation, the voice in these poems
feels totally natural, spontaneous, and direct: casual without
being slack. I forget I am reading translations here, but feel,
instead, I am being addressed in an idiom my American ear
accepts without question. Contrary to what the title of this
book suggests, the poems within it evoke visions that will last,
through darkness, in spite of darkness. These poems affirm
continuity: of life, of hope."
Ingrid Wendt, Calapooya
Collage
"Aggestam's
poetry is well translated into an idiomatic English that
preserves the tone of the original Swedish to the extent that it
is possible. The poetry will surely appeal to those who grieve
upon experiencing a new commercial society's elbowing in on a
more serene way of life with more respect for nature. Aggestam
is, however, never shrill or trivial, for he realizes the
complexity of issues and is, thus, a compelling commentator on
the passing of time and its often devastating effects. He is not
the defeatist mourning the loss of the past, but rather a
realist deeply infatuated with life."
N. Ingwersen, Choice
|