Ciezain
caziin
2002
Winner of the
Sami Council Best Children's Book Award
by Lars Nordström and Harald Gaski
Arjeplog:
DAT, 2002, 67 sidor.
The idea behind this book surfaced in 1995 when Harald Gaski and
I had received a fellowship to the Bellagio Center in northern
Italy to translate a book of poems by the Sami poet, artist and
yoiker Nils-Aslak Valkeapää. When we had finished this
translation, and still had a few extra days left over, we took a
look at a handful of old Sami yoik texts that Harald had brought
along. Here we ran across a recurring line that mentioned
“seven kinds of water.” What did this refer to, I wondered?
Harald didn’t really know, but it seemed pretty intriguing and
full of possibilities. Also present at the Bellagio Center at
this time was a well-known American book publisher who talked
very enthusiastically about children’s books, and somehow the
two ideas fused: Why not write a children’s book exploring
that phrase, “seven kinds of water”? So we told the American
publisher that we were working on a children’s book and he was
most encouraging about it.
A few years later we were able to send him a manuscript, in English, but at this point the reception was not so encouraging. “Well,” he wrote, he had “retired from the business now and didn’t think they really released that much in the way of children’s books anyway. But thank you for showing me the manuscript. Good luck with it!” So there we were with a manuscript in English and no experience of the world of children’s literature. Neither of us knew what to do next. Months turned to years before a Sami editor read the English manuscript and told us that this could turn into something interesting, but that some parts needed rewriting. We agreed; the suggestions were useful. Eventually we were able to submit a revised manuscript which was then accepted for publication by the Sami publisher DAT.
Of course, more work still had to be done before the book could be published. An illustrator had to be found. We were lucky: Lena Kappfjell’s beautiful illustrations manage to give many elements of the story a more tangible form, and brings it down to earth. Then the text had to be translated from the English. It was decided that—following the content of the story—the first edition was to be in the Sami language.
Finally
Cizain caziin was released in September 2002. Later that fall it was
nominated to the Sami Council’s “Best Children’s Book
Award 2002.” And in December Harald and I learned that we had
won! A great inspiration to both of us. A Norwegian and a
Swedish edition of the book is now in progress, even though no
specific release dates have been set for those editions. And who
knows, maybe even the original English edition may one day be
resurrected! Stay tuned!
Lars
Nordström
P.S. For those of you who read Swedish, and would like to find out more about this book, see Regine Nordström’s wonderful article “Myt, jojk, berättelse …” in Provins: litterärt magasin, nr. 1/03.
And don’t forget to visit the Sami publisher DAT on the internet at www.dat.net